|
The
country of Tolstoy and Dostoyevsky
Informnauka.ru
Novels are a second reality, and in the absence of the first
reality they do serve a source of information. Foreign readers
have until now drawn ideas about the Russian national character
from Russian novels in particular. The article about this
surprising phenomenon was published by Vsevolod Bagno, Corresponding
Member of the Russian Academy of Sciences, in the "Bulletin
of the Russian Academy of Sciences".
There are countries, the idea about which has been formed
for centuries by literature, among other things. We draw information
from the medieval literature of China, Persia and Japan, fairy-tales
of "Arabian Nights", "Don Quixote" by
Cervantes, works by many other authors. However, there are
countries, where literature practically does not participate
in the image formation. Russia belonged to them till the end
of the XIXth century. Some definite notions about Russia emerged
in the West in the era of Peter's the Great reforms. During
the reign of Nicholas I, Russian foreign policy was based
on the imperial idea, which in combination with Slavophilism
created the myth about the "Russian threat". However,
during the last decades the XIXth century, the first translations
of Russian novels into European languages appeared, and foreign
readers discovered quite a different country.
Russian literature and culture received hot feedback in Europe,
as they were simultaneously similar to western ones and unlike
them, and even Orthodoxy, the foundation of the Russian culture,
had common nature with western Christianity, at the same time
being different from it. The first foreign readers of Russian
novels did not probably realize that they dealt with the artistic
picture of the world, but not with reality itself. Nevertheless,
henceforward this artistic picture created to a great extent
the notion about the Russian national character and the Russian
people. Russia has only gained benefits from it as the first
ideas about the country were formed with its own assistance,
i.e., not only by efforts of foreign politicians, publicists
and travellers but also by those of Russian people.
However, literature is a wide field for creating myths. One
of the best remembered and viable myths is the idea about
mysterious Russian soul. Besides, a translated novel is perceived
by readers of a different culture with inevitable distortions,
and the creative work starts to evoke associations, which
could in no way be the author's intention. In Spain, for instance,
the translation of "Anna Karenina" had great success,
but the most heated discussion were provoked by Karenin's
behavior, who forgave the infidel wife. But in India, the
attention was drawn to the immoral behavior of a married woman,
and the novel had not been translated for a long time, despite
Tolstoy's enormous fame as a thinker.
So far, Russian classical literature has been popular in the
West, but as a source of notion about the country it undoubtedly
yields to mass media, which create negative image of Russia.
That is why the question by a foreign teacher - specialist
in Russian philology, "Why did Raskolnikov kill the moneylender
old woman?" can unfortunately be answered as follows,
"Because he is Russian."
However, works by Chekhov, Tolstoy and Dostoyevsky are still
being read, and in many respects thanks to them Russia is
now perceived as one of few contemporary countries not only
taking something from other nations but also offering new
spiritual, ideological and aesthetic guidelines.
http://www.informnauka.ru/eng/2008/2008-11-13-08-080_e.htm
Prabuddha
Bharata>>>
Vedanta
Kesari>>>
Vedanta
Mass Media>>>
Kundalini Tantra>>>
Swami Gokulananda
"Some Guidelines to Inner Life">>>
|