|
The
Prose Style of Swami Vivekananda
Prof.
U.S. Rukhaiyar
(Continued
from the previous issue)
Antithesis
and Balance
Vivekananda
has made fine use of antithesis and balance: ‘When I eat food,
I do it consciously; when I assimilate it, I do it unconsciously’;
(6) ‘Nature is trying all around to suppress us, and the soul
wants to express itself’ (4.240); ‘The lower the organism,
the greater is its pleasure in the senses. … The higher the
organism, the lesser is the pleasure of the senses’ (4.242);
‘It is better to die seeking a God than as a dog seeking only
carrion’ (7.45); ‘Gifts of political knowledge can be made
with the blast of trumpets and the march of cohorts. Gifts
of secular knowledge and social knowledge can be made with
fire and sword. But spiritual knowledge can only be given
in silence like the dew that falls unseen and unheard, yet
bringing into bloom masses of roses’ (3.222). In the last
passage, mark the harsh sounds that suggest harsh action.
It is to be noted that herein the contrast in sense has been
suggested through contrast of sounds.
Paradox
We
have earlier taken note of Vivekananda’s use of the paradox.
Some more appropriate examples may be cited: ‘To be religious,
you have first to throw books overboard’ (4.34). And again,
in a similar vein: ‘But, in my opinion books have produced
more evil than good. They are accountable for many mischievous
doctrines’ (4.44).
Followers
of all religions say that God is one. But the books of different
religions differ in details. Followers mistake the details
for the essence and forget the substance of religion. It has
rightly been said that more blood has been shed on account
of differences between religions than anything else. Perhaps
it is this that led Swift to observe: ‘We Christians have
just enough religion to hate, but not enough to make us love,
one another.’ (7)
Vivekananda
says: ‘Liberation means entire freedom - freedom from the
bondage of good, as well as from the bondage of evil. A golden
chain is as much a chain as an iron one’;8 ‘The gods did not
create man after their type, but man created gods’ (2.325);
‘Good and evil have an equal share in moulding character,
and in some instances misery is a greater teacher than happiness’
(1.27). There is no need to mention that these paradoxes are
not only witty but also contain great truths.
Indignation,
Sarcasm, Irony
Vivekananda
has also made use, though sparingly, of indignation, sarcasm
and irony. For indignation, we may look at the following:
‘So long as the millions live in hunger and ignorance, I hold
every man a traitor who, having been educated at their expense,
pays not the least heed to them’(5.58); ‘They ask us for bread,
but we give them stones. It is an insult to a starving people
to offer them religion; it is an insult to a starving man
to teach him metaphysics’ (1.20). And further: ‘If one of
our countrymen stands up and tries to become great, we all
try to hold him down, but if a foreigner comes and tries to
kick us, it is all right’ (3.300). Note the sarcasm in the
following: ‘Before we can crawl half a mile, we want to cross
the ocean like Hanuman!’ (3.301).
For
irony we may look at the following: ‘Well has it been said
that the masses admire the lion that kills a thousand lambs,
never for a moment thinking that it is death to the lambs’
(2.65). Stronger is the irony in the following passage: ‘And
in its (spirituality’s) place will reign the duality of lust
and luxury as the male and female deities, with money as its
priest, fraud, force, and competition its ceremonies, and
the human soul its sacrifice’ (4.348). Here Vivekananda has
used the mock-epic device by pairing the trivial with the
sublime, a device common in Dryden and Pope. Here satire contains
a strong caution. It is free from the contempt of Dryden,
the hatred of Pope, the disgust of Swift or the devastation
of Voltaire and Rabelais. That may be because Vivekananda’s
belief in the essential divinity of man forbids him to ridicule
man outright; Vivekananda is not an ironist or satirist but
rather a religious humanist.
Interrogation
Vivekananda
makes frequent use of interrogation. This helps him in arousing
the curiosity of the reader as also in inviting his participation
in the deliberations. ‘By what power is this Akasha manufactured
into this universe? By the power of Prana’ (1.147). It is
to be noted that the words akasha and prana have been left
untranslated into English, because neither ‘sky’ nor ‘life’
can cover the rich connotation of these two Sanskrit words.
This shows his awareness of the nuances of language. ‘Can
religion really accomplish anything? It can. … Take religion
from human society and what will remain? Nothing but a forest
of brutes’ (3.4); ‘Is man a tiny boat? … Is there no hope?
Is there no escape?’(1.10); ‘What is the foundation of society?
Morality, ethics, laws. … What is marriage but the renunciation
of unchastity? The savage does not marry. Man marries because
he renounces’ (4.243). Such interrogations serve several purposes:
first, they make the tone informal; second, they arouse the
curiosity of the reader; third, they add force to the statement.
Repetition
Vivekananda
uses repetition to stress his point. In his famous Chicago
speech of 11 September 1893 he repeats ‘I thank you’ three
times in a paragraph of seven lines. And he begins the next
paragraph with ‘My thanks’. In that paragraph he says ‘I am
proud to belong’ three times and ‘I am proud to tell you’
once.
Look
at the force of all and extinct in the following passage:
‘Shall India die? Then from the world all spirituality
will be extinct, all moral perfection will be
extinct, all sweetsouled sympathy for religion
will be extinct, all ideality will be extinct’
(4.348). It gives an impression of waves rising upon waves.
Verbs
Vivekananda
often uses verbs to literally suggest action. ‘They have filled
the earth with violence, drenched it often and often
with human blood, destroyed civilisation and sent
whole nations to despair’ (1.4). All four finite verbs used
above are stressed. They suggest the intensity of the acts.
‘Work incessantly, but do not do slave’s work.
Do you not see how everybody works? … Work
through freedom! Work through love!’ (1.57). Here all
the verbs are in the imperative and stressed. The repetition
of the word work suggests persuasion or exhortation. ‘Fight
and reason and argue; and when you have established
it in your mind that this and this alone can be the truth
and nothing else, do not argue any more; close
your mouth’ (3.27). These lines combine a biblical simplicity
with a persuasive tone. The imperative mood has been very
effectively used to communicate powerful ideas.
Alliteration
Vivekananda
is also alive to the need for sweetness in language. This
he creates by several means, chief among them being alliteration
and assonance. But he also uses harsh sounds, when called
for, to suggest harshness of action. For the alliteration
of k we may note the following: ‘calm the qualms of conscience’
(1.292); of l: ‘lust and luxury’ (4.348); of s: ‘sweet-souled
sympathy’ (4.348); and of w: ‘weep and wail’ (2.357).
It
is to be noted that Vivekananda has an awareness of euphony
and cacophony too. Perhaps that is why he uses soft sounds
when he has to suggest a good thing and harsh sounds when
he has to suggest evil. Since sympathy is a virtue he uses
the soft s, but when he has to suggest ugliness he uses a
harsh sound instead. For example: ‘dashed down’ (1.10) in
the passage already cited; ‘Sectarianism, bigotry, and its
horrible descendant, fanaticism’ (1.4), where most of the
words are polysyllabic and jarring; ‘Gifts of political knowledge
can be made with the blast of trumpets and the march
of cohorts’ (3.222), where the sounds are almost onomatopoeic;
‘One single soul possessed of these virtues can destroy the
dark designs of millions of hypocrites and brutes’ (5.127),
where the virtuous single soul has the s sound whereas
dark designs, hypocrites and brutes show
their harsh character by their very sounds.
Assonance
Assonance
refers to the similarity of vowel sounds, and Vivekananda’s
prose uses it to generate poetic effect. For the assonance
of the e and ei sounds we may look at the following passage:
‘The present convention, which is one of the most august assemblies
ever held, is in itself a vindication, a declaration’
(1.4). For the assonance of the a:i ai and ju
sounds: ‘The soul will go on evolving’ (1.10).
For the assonance of a:i ai and ju sounds: ‘Why waste
valuable time in vain arguments?’ (3.27).
This line also contains the alliteration of w and v
sounds. For the assonance of i sound: ‘ideality
will be extinct’ (4.348). The last three words are
contiguous and this creates a greater degree of harmony.
But
the matter does not end there. It is generally believed that
short vowels like i and u suggest nearness and
long vowels like a: and e:, distance. A good
craftsman uses them accordingly. When Keats wants to say that
the song of the nightingale leads the listener to a (naturally
distant) fairyland, he uses long vowels to say it: ‘Charm’d
magic casements, opening on the foam of perilous
seas, in faery lands forlorn.’ Similarly,
de la Mare opens his poem ‘Arabia’ as follows: ‘Far
are the shades of Arabia.’
Vivekananda
is also alive to this artifice. When he exhorts the youth
to march ahead, he uses long vowels, and towards the end longer
ones, that too contiguously, a feature that suggests marching
a long distance: ‘Have faith in yourselves,
great convictions are the mothers of great deeds.
Onward for ever! Sympathy for the poor, the downtrodden, even
unto death - this is our motto. Onward, brave lads!’
(5.30).
Let
us look at the following passage: ‘In Sri Ramakrishna there
has been an assemblage of ideas deeper than the sea and vaster
than the skies’ (7.411). It shows a masterstroke of craftsmanship.
‘Deeper than the sea’ suggests a vertical movement and so
the sound i: suits it. Shelley uses this sound in the
third verse of his ‘West Wind’: ‘Thou/For whose path the Atlantic’s
level powers/Cleave themselves into chasms.’ The west
wind is to go deep into the ocean and so there is cleave
with the long vowel i:. And when it goes deep it will
create a chasm, which has the long a:. Similarly,
‘vaster than the skies’ in the given passage, by the use of
the long a:, suggests horizontal expansion or extension.
Such
felicitous use of sound effects suggests that Vivekananda
had a very high degree of awareness of sound - alliteration,
assonance, euphony, cacophony, long and short vowels, and
so forth - as also of how to use them appropriately.
Rhythm,
Harmony, Cadence
One
of the most remarkable qualities of Vivekananda’s prose style
is its fine rhythm, cadence and harmony. Northrop Frye has
classified rhythm into prose rhythm, poetic rhythm and associative
rhythm. The fact is that none of these three is ever found
in its purity. Each gets mixed with another and one or the
other predominates at one time or another. Vivekananda generally
uses associative rhythm, which sometimes turns into poetic
rhythm and sometimes into prose rhythm. Associative rhythm
is the common conversational rhythm. The illustration of rhythm,
cadence and harmony calls for a longish citation. The famous
Chicago address illustrates several of the aforesaid features:
Is
man a “tiny boat in a “tempest, ‘raised one moment on the
“foamy crest of a ‘billow and dashed down into a ‘yawning
‘chasm the next, rolling ‘to and ‘fro at the ‘mercy of ‘good
and ‘bad actions - a “powerless, “helpless wreck in an “ever-raging,
“ever-rushing, “uncompromising ‘current of ‘cause and ‘effect;
a “little moth ‘placed under the “wheel of cau“sation which
‘rolls on “crushing everything in its way and “waits not
for the “widow’s tears or the orphan’s cry? The ‘heart sinks
at the idea, “yet ‘this is the law of Nature. ‘Is there
no ‘hope? ‘Is there “no ‘escape? - ‘was the ‘cry that ‘went
up from the “bottom of the ‘heart of ‘despair. It ‘reached
the “throne of ‘mercy, and “words of ‘hope and conso’lation
‘came down and ins’pired a ‘Vedic sage, and he “stood up
before the world and in ‘trumpet voice proclaimed the ‘glad
‘tidings: “Hear, ye ‘children of im“mortal bliss! even “ye
that re”side in ‘higher s’pheres! I have ‘found the ‘Ancient
One who is be“yond ‘all ‘darkness, ‘all de”lusion: knowing
Him a“lone you shall be ‘saved from death “over a“gain (1.10).
The
first thing that strikes us here is that the movement of the
lines looks like that of waves on the ocean going up and down,
now moving this side, now that, mixing with other waves, and
taking new shapes. This has additional significance here since
the context is also of a boat sailing in the sea. It may well
be said to be an example of the fusion of feeling and form,
one of the essentials of good creative art. The allocation
of stress, as indicated by the markings, differs from sentence
to sentence. It does not have the regularity or monotony of
regular accent, metre or rhyme but yet it has a natural rhythm.
In the very first sentence, the first stress is on the fourth
syllable, ti, and the second on the ninth syllable,
tem, that is, at a separation of five syllables. Then
it is on raised, which comes after a gap of only one
unaccented syllable. Next there is an alteration of single
stress and double stress, the more important words having
double stress as the markings in the passage suggest. But
the two contiguous words dashed down both have double
stress. This enhances the effect of dashing, d being
a hard sound. Further, in the stress pattern, tiny
corresponds with tempest. Their size and sound also
suggest the difference in their nature and power. Another
subtle effect to be noted in the first few lines is the assonance
of e and ei in tempest, raised, moment
and crest, of ou in boat, moment, foamy and
billow, and of i: and i in foamy and billow.
Thus,
several of the contiguous syllables are stressed, some of
them strongly and with only a little gap of unstressed words.
For example, ‘powerless, helpless wreck in an ever-raging,
ever-rushing’ produces a visual impact of waves. It is an
example of phanopoeia (visual effect). Thus uncompromising
densifies the ever-raging and ever-rushing current
of cause and effect. The addition of helpless densifies
powerless. is an example of personification and carries
a spiritual overtone. All three words end with ‘-ing’. This
creates melopoeia (auditory effect). James Sutherland, in
his book. On English Prose, says: ‘Prose, it may be
said, should be heard and not seen.’ Somerset Maugham also,
in his book The Summing Up, says: ‘Words have weight,
sound and appearance; it is only by considering these that
you can write a sentence that is good to look at and good
to listen to.’ Thus, these two together stimulate logopoeia
(intellectual or emotional associations that have remained
in the receiver’s consciousness in relation to the actual
words or group of words employed).
We
may look at the cadence - the rise and fall of the following
units inflected at ‘rolls on’ and ‘waits not’: ‘… which rolls
on crushing everything in its way and waits not for the widow’s
tears or the orphan’s cry’. All three effects are there in
just one sentence. The sentence is long but not clumsy: it
does not have too many clauses, either coordinate or subordinate.
It
may not be out of place here to say that Aurobindo’s prose,
though it has several virtues, often lacks the ease and flow
of Vivekananda’s. Let us take a representative passage from
Aurobindo: ‘In the right view both of life and of Yoga all
life is either consciously or subconsciously a Yoga. For we
mean by this term a methodical effort towards self-perfection
by the expression of the potentialities latent in the being
and a union of the human individual with the universal and
transcendent Existence we see partially expressed in man and
in the Cosmos.’ (9) The cluttered clauses in the second sentence
of the passage make it a bit clumsy.
To
revert to the passage we have been discussing, we mark that
the first long sentence is followed by a very short one: ‘The
heart sinks at the idea, yet this is the law of Nature.’ This
suggests the feeling of the heart being arrested by the law
of nature. The length of the sentences mimic the fall of a
wave and its breaking up into smaller parts. Next, there is
a rising movement, and that in short bursts: ‘Is there no
hope? Is there no escape?’ Soon the interrogative turns into
the assertive. Doubt is raised so that hope may soothe it,
and so it does.
Vivekananda
prefers to give his sentences monosyllabic endings, in
general. But monosyllables need to be handled with care.
Their merit lies in imparting emphasis, but their excessive
use makes for jerky prose, as it often does in Carlyle. As
has rightly been said, ‘The monosyllable is one of the characteristics
of English as compared with the classical languages, Greek
and Latin, and is used chiefly for emphasis. … Fullness of
sound is also valuable because monosyllables not only arrest
attention by emphasis but also retard the movement of the
sentence, thus causing the attention of the reader to linger
over them.’ (10) It seems Vivekananda was aware of this. It
can be seen even in the passages quoted in this article that
he succeeds in laying emphasis by giving monosyllabic endings
to his sentences. The entire corpus of his prose shows a preference
for monosyllables. But, when called for, Vivekananda makes
generous use of polysyllabic endings too. This variation makes
for a better rhythm. Saintsbury rightly says that ‘variety’
is the principle of prose rhythm. (11) Prof. Elton also says
that in good prose ‘cadences’ do not appear as a fixed system
(as do rhymes in poetry) because this would induce expectancy
and tend to make the composition metrical. (12) Though Vivekananda
had no formal training in these subtleties of art, yet his
genius and intuition seems to have known it more thoroughly
than so many professed practitioners of this art.
Thus
we find sound matching sense, rhythmic rise and flow, controlled
cadence, and harmony created by various linguistic devices,
all harmonized into an organic whole. Romain Rolland rightly
compares Vivekananda’s prose style to a symphony, a musical
composition of a high order. There are several such passages
in Vivekananda’s speeches and writings which show a fine rise
and fall of rhythm, harmony and cadence. We may look at one
more such passage:
“Thou
“blessed ‘land of the ‘Aryas, thou wast “never de“graded.
‘Sceptres have been “broken and “thrown away, the “ball
of “power has “passed from ‘hand to ‘hand, but in ‘India,
“courts and “kings always ‘touched only a ‘few; the “vast
mass of the ‘people, from the ‘highest to the ‘lowest, has
been ‘left to pursue its ‘own in“evitable course, the ‘current
of ‘national life ‘flowing at times ‘slow and ‘half-conscious,
at others, “strong and a“wakened. I “stand in ‘awe before
the “un’broken pro’cession of “scores of ‘shining ‘centuries,
with here and ‘there a “dim link in the “chain, only to
‘flare up with “added ‘brilliance in the ‘next, and “there
she is ‘walking with her own ma’jestic ‘steps - my “motherland
- to ‘ful“fil her “glorious des’tiny, which “no ‘power on
earth or in ‘heaven can “check - the “regeneration of ‘man
the “brute into ‘man the “God. (13)
The
marking of stress in the above-quoted passage shows the rise
and fall of cadence - the alternation of love and resolve,
pride and shame, and so on. The last sentence has poetic imagery
and rhythm that ends in a crescendo. A detailed analysis of
the passage will reveal many more beauties of style.
Conclusion
So
we see that Vivekananda’s style has almost all the qualities
of good prose. It also shows how expository prose is often
enriched by persuasive and emotive prose without impairing
its primary virtue, which is clarity. If we compare his style
with that of other great masters, we may say that he has combined
the ease and grace of Dryden with the raciness of Hazlitt.
He does not have the ornateness of Pater or Ruskin, but he
has the simplicity of Hemingway and the force, colour and
music of Lawrence. Among the Indian masters of English prose,
we may say that he has the natural flair of Nehru and the
music of Tagore. His religious and philosophical preoccupations
invite comparison with Aurobindo. But as shown earlier, Aurobindo’s
prose often becomes heavy or clumsy despite its other virtues.
What a happy coincidence it is that this great champion of
the harmony of religions has written in a prose which is itself
one of the finest examples of harmony! Here thought and language
match each other. His prose well illustrates the dictum: ‘The
style is the man’.
It
will not be an exaggeration to say that Vivekananda’s prose
style has few parallels. We find therein a blend of so many
elements that it is difficult to reduce it to any neat or
mechanical classification. Vivekananda’s prose style deserves
to be a subject of detailed study or full-length research.
It is hoped that critics and scholars will wake up to this
noble task and bring to light the myriad shades of the literary
style of this great master. At present, it still is ‘a gift
unopened’.
References
6.
The Complete Works of Swami Vivekananda, 9 vols. (Calcutta:
Advaita Ashrama, 1-8, 1989; 9, 1997), 1.179.
7.
Jonathan Swift, Thoughts on Various Subjects.
8.
CW, 1.55.
9.
Sri Aurobindo, The Synthesis of Yoga (Pondicherry:
Sri Aurobindo Ashrama, 1971), 2.
10.
Norton R Tempest, The Rhythm of English Prose (Cambridge:
Cambridge University Press, 1930), 38-9.
11.
George Saintsbury, History of English Prose Rhythm
(London, 1912).
12.
Oliver Elton, ‘English Prose Numbers’ in A Sheaf of Papers
(Liverpool, 1922).
13.
CW, 4.314.
|